« おすすめの英会話の勉強法 | ホーム | 英会話の学習といえば・・・ »

2011年12月14日

ライティングの知識

 

英会話の勉強の一環として。

At the foot of big, towering trees, trunkless nipa palms rose from the mud of the bank, in bunches of leaves enormous and heavy, that hung unstirring over the brown swirl of eddies. In the stillness of the air every tree, every leaf, every bough, every tendril of creeper and every petal of minute blossoms seemed to have been bewitched into an immobility perfect and final.
The white man, leaning with both arms over the roof of the little house in the stern of the boat, said to the steersman--

 

 


大きな大木の足では、幹がないニッパヤシは巨大な葉の房の中で、銀行の泥から上昇しました、そして重い、渦の茶色の渦に関して感動的でなくて掛けられました。
大気の静止では、すべての木、すべての葉、すべての大枝、つる草のすべてのつるおよび分花のすべての花弁は、不動へ魅惑されたように見えました、完成する、また最終。
ボートの船尾の小さな家の屋根上の両方の腕で傾く白人は、舵手に言いました--

 

『英語で名言』

 

 

Love means not ever having to say that you are sorry.

Erich Segal

愛は、決して後悔しないことだ。

エリック・シーガル

このブログ記事について

このページは、atonceが2011年12月14日 12:38に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「おすすめの英会話の勉強法」です。

次のブログ記事は「英会話の学習といえば・・・」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。